<원문>
詩曰。衣錦尚絅。
惡其文之著也。
故君子之道。闇然而日章。小人之道。的然而日亡。
君子之道。淡而不厭。簡而文。溫而理。
知遠之近。知風之自。知微之顯。可與入德矣。
시왈。의금상경。
오기문지저야。
고군자지도。암연이일장。소인지도。적연이일망。
군자지도。담이불염。간이문。온이리。
지원지근。지풍지자。지미지현。가여입덕의。
<직역>
『시(詩)』에서 말하기(曰)를 “비단옷을 입(衣錦)고 홑옷(絅)을 더하(尙)네.”
그(其) 꾸밈(文)의(之) 나타남(著)을 싫어한(惡)다(也).
그러므로(故) 군자(君子)의(之) 도(道)는 어렴풋하고 애매하(闇然)면서(而) 나날이(日) 나타난(章)다. 소인(小人)의(之) 도(道)는 분명하(的然)면서(而) 나날이(日) 없어진(亡)다.
군자(君子)의(之) 도(道)는 어렴풋하(淡)면서(而) 꺼려지(厭)지 않(不)고 질박하(簡)면서(而) 정돈되(文)고 온화하(溫)면서(而) 다스려진(理)다.
먼 것(遠)의(之) 가까움(近)을 알(知)고 움직임(風)의(之) 시초(自)를 알(知)고 미(微)의(之) 드러남(顯)을 알(知)면 함께(與) 덕(德)으로 들어갈(入) 수 있(可)다(矣).
<해석>
『시(詩)』에서 말하기를 “비단옷을 입고 홑옷을 더하네.”
그 꾸민 것이 나타나는 것을 싫어한다.
그러므로 군자(君子)의 도(道)는 어렴풋하고 애매하면서 나날이 나타난다. 소인(小人)의 도(道)는 분명하면서 나날이 없어진다.
군자(君子)의 도(道)는 어렴풋하면서 꺼려지지 않고 질박하면서 정돈되고 온화하면서 다스려진다.
먼 것의 가까움을 알고 움직임의 시초를 알고 자세한 것(微)이 드러남을 알면 함께 덕(德)으로 들어갈 수 있다.
<선행연구>
『중용장구(中庸章句)』
前章。言聖人之德。極其盛矣。此。復自下學立心之始言之。而下文。又推之。以至其極也。詩。國風衛碩人。鄭之丰。皆作衣錦褧衣。褧。絅同。襌衣也。尙。加也。古之學者。爲己。故其立心如此。尙絅故。闇然。衣錦故。有日章之實。淡簡溫。絅之襲於外也。不厭而文且理焉。錦之美在中也。小人。反是。則暴於外而無實以繼之。是以。的然而日亡也。遠之近。見於彼者由於此也。風之自。著乎外者本乎內也。微之顯。有諸內者形諸外也。有爲己之心。而又知此三者。則知所謹而可入德矣。故下文。引詩。言謹獨之事。
앞(前) 장(章)에서는 성인(聖人)의(之) 덕(德)이 그(其) 대단함(盛)을 지극히 함(極)을 말했(言)다(矣). 이것(此)은 다시(復) 하학(下學)이 마음(心)을 세움(立)의(之) 시작(始)부터(自) 그것(之)을 말하(言)고(而) 아랫(下) 글(文)에 또한(又) 그것(之)을 미루(推)어 그것으로써(以) 그(其) 지극함(極)에 이른(至)다(也). 시(詩)는 「국풍(國風) 위석인(衛碩人)」과 「정지봉(鄭之丰)」에 모두(皆) ‘비단옷(錦)을 입(衣)고 홑옷(衣)을 입(褧)는다’라 지어져있(作)으니 경(褧)은 홑옷(絅)과 같(同)으니 홑옷(襌衣)이다(也). 상(尙)은 더함(加)이다(也). 옛날(古)의(之) 학자(學者)는 자기(己)를 위한(爲)다. 그러므로(故) 그(其) 마음(心)을 세움(立)이 이와 같(如此)다. 홑옷(絅)을 더하(尙)므로(故) 어렴풋하고 애매하(闇然)고 비단옷(錦)을 입(衣)으므로(故) 나날이(日) 드러남(章)의(之) 내용(實)이 있(有)다. 담백하(淡)고 간략하(簡)고 따뜻함(溫)은 겉(外)에(於) 홑옷(絅)의(之) 입음(襲)이다(也). 싫어하(厭)지 않(不)고(而) 꾸미(文)고 또한(且) 다스림(理)은(焉) 비단옷(錦)의(之) 아름다움(美)이 안(中)에 있음(在)이다(也). 소인(小人)은 이것(是)을 어기(反)니 곧(則) 밖(外)에(於) 나타내(暴)면서(而) 내용(實) 그것으로써(以) 그것(之)을 이어나감(繼)이 없(無)다. 그러므로(是以) 분명한(的)듯하(然)나(而) 나날이(日) 없어진(亡)다(也). 원지근(遠之近)은 저기(彼)에(於) 나타난(見) 것(者)이 여기(此)에(於) 말미암음(由)이다(也). 풍지자(風之自)는 밖(外)에(乎) 드러난(著) 것(者)이 안(內)에(乎) 근거함(本)이다(也). 미지현(微之顯)은 안(內)에(諸) 있(有)는 것(者)이 밖(外)에(諸) 나타남(形)이다(也). 자기(己)를 위함(爲)의(之) 마음(心)이 있(有)고(而) 또한(又) 이(此) 세(三) 가지(者)를 알(知)면 곧(則) 삼갈(謹) 바(所)를 알(知)고(而) 덕(德)에 들어갈(入) 수 있(可)다(矣). 그러므로(故) 아랫(下) 글(文)에서 시(詩)를 인용하(引)여 홀로(獨)에도 삼감(謹)의(之) 일(事)을 말한(言)다.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기